من عند Aldea Carrizalito, هندوراس
تقرأ ترجمة لومباردو بسهولة أكثر من ترجمة لاتيمور ، ولكنها تأخذ حريات مجانية مع اليونانية.
I read this for a book group - probably would not have chosen it on my own. It can be read on many levels -- from a simple suspense story to a political commentary. I found it hard to put down, but disturbing at the same time. The writing style is very unique -- the entire book is a one-sided dialogue between the main character (Changez) and an American stranger he encounters. It's told first person as if Changez were talking to the stranger -- but you never "hear" the other side of the conversation. Very different than any other book I've read!